T. Adiba. Central Asian Journal of Literature, Philosophy and Culture, 4 (5):
50-54(May 2023)
Abstract
There are different types of translation. The difference between literary translation and other types of translation is that it is not enough to translate a word correctly, a sentence or an entire work. The translator should also be an artist to interpret the concept of norm, normative manifestations in the English and Uzbek literary language and artistic works, violations of the norm in the speech process and ways to correct them, the current normative status of the English and Uzbek languages is the cultural criterion of the language. Norm is the condition and possibility of using language units in the speech process, which are accepted, approved and understandable by the members of the society. In this article, we will focus on literary translation and its specific features.
%0 Journal Article
%1 noauthororeditor
%A Adiba, Toshtemirova
%D 2023
%J Central Asian Journal of Literature, Philosophy and Culture
%K features fiction, in literary of translation translation, translationnorm translator,
%N 5
%P 50-54
%T Features of Literary Translation
%U https://cajlpc.centralasianstudies.org/index.php/CAJLPC/article/view/827/920
%V 4
%X There are different types of translation. The difference between literary translation and other types of translation is that it is not enough to translate a word correctly, a sentence or an entire work. The translator should also be an artist to interpret the concept of norm, normative manifestations in the English and Uzbek literary language and artistic works, violations of the norm in the speech process and ways to correct them, the current normative status of the English and Uzbek languages is the cultural criterion of the language. Norm is the condition and possibility of using language units in the speech process, which are accepted, approved and understandable by the members of the society. In this article, we will focus on literary translation and its specific features.
@article{noauthororeditor,
abstract = {There are different types of translation. The difference between literary translation and other types of translation is that it is not enough to translate a word correctly, a sentence or an entire work. The translator should also be an artist to interpret the concept of norm, normative manifestations in the English and Uzbek literary language and artistic works, violations of the norm in the speech process and ways to correct them, the current normative status of the English and Uzbek languages is the cultural criterion of the language. Norm is the condition and possibility of using language units in the speech process, which are accepted, approved and understandable by the members of the society. In this article, we will focus on literary translation and its specific features.},
added-at = {2023-09-28T13:28:01.000+0200},
author = {Adiba, Toshtemirova},
biburl = {https://www.bibsonomy.org/bibtex/2fba49b240ad44595c7d40943d471bbfe/centralasian_20},
interhash = {3f6d618ea0aecdf0045d8b0bbc99f5c8},
intrahash = {fba49b240ad44595c7d40943d471bbfe},
issn = {2660-6828},
journal = {Central Asian Journal of Literature, Philosophy and Culture},
keywords = {features fiction, in literary of translation translation, translationnorm translator,},
language = {english},
month = may,
number = 5,
pages = {50-54},
timestamp = {2023-09-28T13:28:01.000+0200},
title = {Features of Literary Translation},
url = {https://cajlpc.centralasianstudies.org/index.php/CAJLPC/article/view/827/920},
volume = 4,
year = 2023
}