Temas de actualidad en el ámbito traductológico como el español neutro, el último gran éxito editorial (Millennium, de Stieg Larsson), la traducción teatral, el reconocimiento progresivo de las lenguas de signos y otras lenguas de menor difusión, o la nueva realidad de la inmigración en España. Son novedosos también los enfoques: desde los marcadores del discurso en el ámbito de la lingüística contrastiva hasta la teoría de los polisistemas, o la informática como herramienta ubicua de la traducción y de nuestras vidas. De igual forma destaca por su novedad la presencia de estudios sobre interpretación, disciplina normalmente más práctica que teórica. Todo ello, sin embargo, no impide echar la vista atrás para abordar aspectos de la historia de la traducción, y realizar el debido cuestionamiento ontológico.
%0 Book
%1 DanielM.SaezRiveraJorgeBragaRieraMartaAbuinGonzalezMartaGuiraoOchoaBeatrizSotoAranda2011
%C Madrid
%D 2011
%E Daniel M. Sáez Rivera, Jorge Braga Riera, Marta Abuín González, Marta Guirao Ochoa, Beatriz Soto Aranda, Nava Maroto García
%I Iberoamericana
%K Interpretación MTM16 Traducción_literaria
%P 272
%T Últimas tendencias en traducción e interpretación
%X Temas de actualidad en el ámbito traductológico como el español neutro, el último gran éxito editorial (Millennium, de Stieg Larsson), la traducción teatral, el reconocimiento progresivo de las lenguas de signos y otras lenguas de menor difusión, o la nueva realidad de la inmigración en España. Son novedosos también los enfoques: desde los marcadores del discurso en el ámbito de la lingüística contrastiva hasta la teoría de los polisistemas, o la informática como herramienta ubicua de la traducción y de nuestras vidas. De igual forma destaca por su novedad la presencia de estudios sobre interpretación, disciplina normalmente más práctica que teórica. Todo ello, sin embargo, no impide echar la vista atrás para abordar aspectos de la historia de la traducción, y realizar el debido cuestionamiento ontológico.
%7 46
%@ 9783865278777
@book{DanielM.SaezRiveraJorgeBragaRieraMartaAbuinGonzalezMartaGuiraoOchoaBeatrizSotoAranda2011,
abstract = {Temas de actualidad en el {\'{a}}mbito traductol{\'{o}}gico como el espa{\~{n}}ol neutro, el {\'{u}}ltimo gran {\'{e}}xito editorial (Millennium, de Stieg Larsson), la traducci{\'{o}}n teatral, el reconocimiento progresivo de las lenguas de signos y otras lenguas de menor difusi{\'{o}}n, o la nueva realidad de la inmigraci{\'{o}}n en Espa{\~{n}}a. Son novedosos tambi{\'{e}}n los enfoques: desde los marcadores del discurso en el {\'{a}}mbito de la ling{\"{u}}{\'{i}}stica contrastiva hasta la teor{\'{i}}a de los polisistemas, o la inform{\'{a}}tica como herramienta ubicua de la traducci{\'{o}}n y de nuestras vidas. De igual forma destaca por su novedad la presencia de estudios sobre interpretaci{\'{o}}n, disciplina normalmente m{\'{a}}s pr{\'{a}}ctica que te{\'{o}}rica. Todo ello, sin embargo, no impide echar la vista atr{\'{a}}s para abordar aspectos de la historia de la traducci{\'{o}}n, y realizar el debido cuestionamiento ontol{\'{o}}gico.},
added-at = {2017-01-13T13:39:46.000+0100},
address = {Madrid},
biburl = {https://www.bibsonomy.org/bibtex/296cf1a3e15591779a33fec5bc3fe06ec/mariacantarero},
edition = 46,
editor = {{Daniel M. S{\'{a}}ez Rivera, Jorge Braga Riera, Marta Abu{\'{i}}n Gonz{\'{a}}lez, Marta Guirao Ochoa, Beatriz Soto Aranda}, Nava Maroto Garc{\'{i}}a},
interhash = {db3bbe8446181dbc50feda9dcbffa20a},
intrahash = {96cf1a3e15591779a33fec5bc3fe06ec},
isbn = {9783865278777},
keywords = {Interpretación MTM16 Traducción_literaria},
mendeley-tags = {MTM16,Teor{\'{i}}a,Traducci{\'{o}}n e interpretaci{\'{o}}n},
pages = 272,
publisher = {Iberoamericana},
timestamp = {2017-01-16T07:46:54.000+0100},
title = {{Últimas tendencias en traducción e interpretación}},
year = 2011
}