Este trabajo forma parte de la investigación traductológica que han realizado los autores sobre un catálogo de arte con ocasión de la exposición Man Ray: Yo soy un enigma. El objeto del mismo es, más que hacer un comentario, reflexionar sobre la teor\'ıa de la traducción en el ámbito especializado del arte. Éste, es entendido como una manifestación cultural que debe interpretarse desde los supuestos inherentes a la propia especificidad del tema. Ofrecemos algunos ejemplos que obraban en dicho catálogo.
%0 Journal Article
%1 OrtegaArjonilla2006
%A Ortega Arjonilla, Emilio
%A Mart\'ınez López, Ana Belén
%D 2006
%J Hikma. Estudios de traducción-translation studies
%K Arte,Cat{\'{a}}logos cultural,Interculturalidad,Problemas de exposiciones,Contexto la traducci{\'{o}}n,Teor{\'{\i}}a traducci{\'{o}}n,Traducci{\'{o}}n t{\'{e}}cnica
%N 5
%P 179--199
%T La traducción del arte: una operación de mediación intercultural 'estéticamente' condicionada
%X Este trabajo forma parte de la investigación traductológica que han realizado los autores sobre un catálogo de arte con ocasión de la exposición Man Ray: Yo soy un enigma. El objeto del mismo es, más que hacer un comentario, reflexionar sobre la teor\'ıa de la traducción en el ámbito especializado del arte. Éste, es entendido como una manifestación cultural que debe interpretarse desde los supuestos inherentes a la propia especificidad del tema. Ofrecemos algunos ejemplos que obraban en dicho catálogo.
%Z Language: spa
@article{OrtegaArjonilla2006,
abstract = {Este trabajo forma parte de la investigaci{\'{o}}n traductol{\'{o}}gica que han realizado los autores sobre un cat{\'{a}}logo de arte con ocasi{\'{o}}n de la exposici{\'{o}}n Man Ray: Yo soy un enigma. El objeto del mismo es, m{\'{a}}s que hacer un comentario, reflexionar sobre la teor{\'{\i}}a de la traducci{\'{o}}n en el {\'{a}}mbito especializado del arte. {\'{E}}ste, es entendido como una manifestaci{\'{o}}n cultural que debe interpretarse desde los supuestos inherentes a la propia especificidad del tema. Ofrecemos algunos ejemplos que obraban en dicho cat{\'{a}}logo.},
added-at = {2015-12-01T11:33:23.000+0100},
annote = {Language: spa},
author = {{Ortega Arjonilla}, Emilio and {Mart{\'{\i}}nez L{\'{o}}pez}, Ana Bel{\'{e}}n},
biburl = {https://www.bibsonomy.org/bibtex/2a553a653802ed98376f624fdf0e9cf1b/sofiagruiz92},
interhash = {001e53b1f35a71107cfed755d687dc1a},
intrahash = {a553a653802ed98376f624fdf0e9cf1b},
journal = {Hikma. Estudios de traducci{\'{o}}n-translation studies},
keywords = {Arte,Cat{\'{a}}logos cultural,Interculturalidad,Problemas de exposiciones,Contexto la traducci{\'{o}}n,Teor{\'{\i}}a traducci{\'{o}}n,Traducci{\'{o}}n t{\'{e}}cnica},
number = 5,
pages = {179--199},
timestamp = {2015-12-01T11:33:23.000+0100},
title = {{La traducci{\'{o}}n del arte: una operaci{\'{o}}n de mediaci{\'{o}}n intercultural 'est{\'{e}}ticamente' condicionada}},
year = 2006
}