Abstract
The article aims to show that ‘deconstruction’ can be useful to practising translators. It is important not to proff er generalizations about ‘deconstruction’, but to study specific texts. I initially review Philip Lewis’ ideas before going on to show how Jacques Derrida’s text 'Force de loi' (Derrida 1990) is a preferable text for our purposes. Ideas from 'Force de loi', in particular the notion of a just decision, inspire flexible guidelines for the conduct of translators. The main features are the following: making decisions which take into account the source text as a whole and the translational situation as a whole with its many facets; not sticking blindly to pre-determined translational strategies but responding to the specifi city of the translational situation; making decisions which take into account both rules and protocols, and the incalculable singularity of the translation event; and adopting a critical attitude towards established social norms if required by the particular translational
Users
Please
log in to take part in the discussion (add own reviews or comments).