Artikel,

Análisis de la búsqueda de equivalencia del térmimo arquitectónico “pier” extra\'ıdo de la novela The Pillars of the Earth y propuesta de ficha terminológica.

.
Transvase cultural, literario y lingü\'ıstico : Aportaciones sobre la traducción desde la Filolog\'ıa, (2003)

Zusammenfassung

La traducción literaria goza de unas caracter\'ısticas y unos requisitos espec\'ıficos que no se dan en otros campos de la traducción como pueden ser el jur\'ıdico, el económico, el tecnológico o el cient\'ıfico-técnico. ¿Cuál es la clave de una buena traducción literaria?. ¿Cuáles son esos factores que, además de todos los aspectos generales que debemos analizar siempre al realizar cualquier tipo de traducción, debemos tener siempre presentes a la hora de traducir un texto literario?. El conocimiento profundo del contexto temporal y local del texto, la familiaridad con su autor y con su obra ayudarán al traductor a comprender la intencionalidad de un término o una expresión determinados en un entorno literario concreto. En el proceso de la traducción el mensaje pasa de una lengua fuente a una lengua receptora después de haber sufrido un proceso de transformación y es aqu\'ı, en este proceso de transformación, donde estos factores temporales y espaciales entran en juego.

Tags

Nutzer

  • @sofiagruiz92

Kommentare und Rezensionen