Reflexiones de Julio Cortázar y Octavio Paz con respecto a traducción desde su punto de vista como escritores
{. Navas Forero. Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, 3 (2):
293--303(2010)
Abstract
Para construir una teoría latinoamericana de la traducción, es necesario conocer los aportes de quienes, a partir de su experiencia como traductores, han planteado sus propias ideas sobre la traducción. En nuestro continente, la traductología se ha movido de la mano de la literatura, lo cual pone de manifiesto la importancia de analizar las ideas de quienes han trabajado en ambos campos. Son muchas las características que tienen en común el argentino Julio Cortázar y el mejicano Octavio Paz; pero, ¿cuáles son sus ideas en cuanto a la traducción?, ¿en qué están de acuerdo?, o ¿en qué no? La intención de este artículo es esbozar y analizar algunos de los planteamientos de estos dos autores, con miras a entender su valor dentro de la teoría latinoamericana de la traducción.
Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción
number
2
pages
293--303
publisher
Universidad de Antioquia
volume
3
file
:C$\backslash$:/Users/Laura Tibaquirá/AppData/Local/Mendeley Ltd./Mendeley Desktop/Downloaded/Navas Forero - 2010 - Reflexiones de Julio Cortázar y Octavio Paz con respecto a traducción desde su punto de vista como escritores.pdf:pdf
%0 Journal Article
%1 NavasForero2010
%A Navas Forero, Ángela Liliana
%D 2010
%I Universidad de Antioquia
%J Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción
%K Cortazar Octavio_Paz traducción_América_Latina
%N 2
%P 293--303
%T Reflexiones de Julio Cortázar y Octavio Paz con respecto a traducción desde su punto de vista como escritores
%V 3
%X Para construir una teoría latinoamericana de la traducción, es necesario conocer los aportes de quienes, a partir de su experiencia como traductores, han planteado sus propias ideas sobre la traducción. En nuestro continente, la traductología se ha movido de la mano de la literatura, lo cual pone de manifiesto la importancia de analizar las ideas de quienes han trabajado en ambos campos. Son muchas las características que tienen en común el argentino Julio Cortázar y el mejicano Octavio Paz; pero, ¿cuáles son sus ideas en cuanto a la traducción?, ¿en qué están de acuerdo?, o ¿en qué no? La intención de este artículo es esbozar y analizar algunos de los planteamientos de estos dos autores, con miras a entender su valor dentro de la teoría latinoamericana de la traducción.
@article{NavasForero2010,
abstract = {Para construir una teor{\'{i}}a latinoamericana de la traducci{\'{o}}n, es necesario conocer los aportes de quienes, a partir de su experiencia como traductores, han planteado sus propias ideas sobre la traducci{\'{o}}n. En nuestro continente, la traductolog{\'{i}}a se ha movido de la mano de la literatura, lo cual pone de manifiesto la importancia de analizar las ideas de quienes han trabajado en ambos campos. Son muchas las caracter{\'{i}}sticas que tienen en com{\'{u}}n el argentino Julio Cort{\'{a}}zar y el mejicano Octavio Paz; pero, ¿cu{\'{a}}les son sus ideas en cuanto a la traducci{\'{o}}n?, ¿en qu{\'{e}} est{\'{a}}n de acuerdo?, o ¿en qu{\'{e}} no? La intenci{\'{o}}n de este art{\'{i}}culo es esbozar y analizar algunos de los planteamientos de estos dos autores, con miras a entender su valor dentro de la teor{\'{i}}a latinoamericana de la traducci{\'{o}}n.},
added-at = {2016-12-31T11:17:22.000+0100},
author = {{Navas Forero}, {\'{A}}ngela Liliana},
biburl = {https://www.bibsonomy.org/bibtex/2de38aaa8005f21e4c868a686c9fbc631/lauramtb},
file = {:C$\backslash$:/Users/Laura Tibaquir{\'{a}}/AppData/Local/Mendeley Ltd./Mendeley Desktop/Downloaded/Navas Forero - 2010 - Reflexiones de Julio Cort{\'{a}}zar y Octavio Paz con respecto a traducci{\'{o}}n desde su punto de vista como escritores.pdf:pdf},
interhash = {92f202045825443b1ae095f5a98d1523},
intrahash = {de38aaa8005f21e4c868a686c9fbc631},
journal = {Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducci{\'{o}}n},
keywords = {Cortazar Octavio_Paz traducción_América_Latina},
number = 2,
pages = {293--303},
publisher = {Universidad de Antioquia},
timestamp = {2017-01-03T12:10:54.000+0100},
title = {{Reflexiones de Julio Cort{\'{a}}zar y Octavio Paz con respecto a traducci{\'{o}}n desde su punto de vista como escritores}},
volume = 3,
year = 2010
}