Abstract
<p>The development of new information and communication technology
influences an everchanging professional reality that requires almost
constant updating. Market demands must necessarily find their way
into teaching practices, which can respond to the expectations created.
The present day reality of the translation market, from a Spanish
perspective, reveals deficiencies in translator training. It is not
only in Spain that translation teachers will have to re-think existing
translator training programmes in terms of present-day market demands
to professionals. The present article presents a hands-on course
involving concrete translation assignments in a simulated ‘real-life’
set-up, designed to familiarise students with their future working
conditions.We call it the ‘Professional Approach for Translator
Training’ and it is already implemented at the University
of Granada. We hope that others elsewhere can use our ideas, although
the specific aims of this programme are geared towards Spanish syllabi,
especially since other universities plan to introduce new technology
or have already done so (e.g. the University of Leeds, UK). The authors
are members of the Aula.int team and are teachers of translation
at the University of Granada, Spain.</p>
Users
Please
log in to take part in the discussion (add own reviews or comments).