Abstract
Con ocasión del centésimo aniversario de la publicación de la traducción al castellano de la Il\'ıada de Luis Segalá y Estalella (Barcelona 1908), se revisan aqu\'ı algunos aspectos del contexto cultural en el que se enmarca este trabajo, as\'ı como del método utilizado, que sitúan a la versión de Segalá entre las más importantes aportaciones de la primera mitad del siglo XX al desarrollo de los estudios clásicos en España. (A)
Users
Please
log in to take part in the discussion (add own reviews or comments).