Article,

Traducción poética: propuesta de traducción de poes\'ıa — saharaui

.
Puentes: hacia nuevas investigaciones en la mediación intercultural, (2002)

Abstract

Partiendo de la esencia compleja de la traducción como actividad humana de comunicación y acercamiento, y como imperativo de la evolución cultural, la traducción de la poes\'ıa se nos presenta como una labor a\'ıcanzable fuera del marco clásico más universal, a saber, la elección entre la traducción «libre» y la traducción «literal», y que puede ser satisfactoriamente realizada con el debido respeto al sentido y al ritmo originales. Para lograrlo, es necesaria la activación máxima de dos instrumentos de la panoplia del traductor: intuición y sensibilidad. Un ejemplo ilustrativo: traducción de una fa/'a saharaui.

Tags

Users

  • @sofiagruiz92

Comments and Reviews