Performing Difference : bodas de sangre and the philosophical hermeneutics of the translated stage
S. Maitland. Quaderns: Revista de traducció, (2012)
Abstract
Els estudis postcolonials i sobre traducció fan ressaltar el paper de la traducció en l’expansió de les asimetries de poder i de coneixement entre aspectes de la cultura i de la identitat representats i involucrats en la traducció, i centren el debat en el rol del traductor com a agent representant que reivindica el reconeixement de la diferència cultural de l’objecte de traducció. Tanmateix, en el context de la traducció per al teatre, en què l’objecte és el moment ef\'ımer de la representació que té lloc entre una obra i el públic original, l’absència d’emplacament que caracteritza aquesta modalitat dificulta les indissociables tasques de traduir i protegir la diferència. L’objectiu d’aquest article és analitzar si aquesta absència d’emplacament de la representació teatral crea un repte per a la traducció i si hi ha lloc en el marc de l’hermenèutica filosòfica per a l’explicació i el reconeixement de la diferència en traducció.
%0 Journal Article
%1 Maitland2012
%A Maitland, Sarah
%D 2012
%J Quaderns: Revista de traducció
%K - Espa{\~{n}}a Hermene{\'{u}}tica LA Teatro Traducci{\'{o}}n cat
%P 53--67
%T Performing Difference : bodas de sangre and the philosophical hermeneutics of the translated stage
%U http://ddd.uab.cat/pub/quaderns/quaderns\_a2012n19/quaderns\_a2012n19p53.pdf
%X Els estudis postcolonials i sobre traducció fan ressaltar el paper de la traducció en l’expansió de les asimetries de poder i de coneixement entre aspectes de la cultura i de la identitat representats i involucrats en la traducció, i centren el debat en el rol del traductor com a agent representant que reivindica el reconeixement de la diferència cultural de l’objecte de traducció. Tanmateix, en el context de la traducció per al teatre, en què l’objecte és el moment ef\'ımer de la representació que té lloc entre una obra i el públic original, l’absència d’emplacament que caracteritza aquesta modalitat dificulta les indissociables tasques de traduir i protegir la diferència. L’objectiu d’aquest article és analitzar si aquesta absència d’emplacament de la representació teatral crea un repte per a la traducció i si hi ha lloc en el marc de l’hermenèutica filosòfica per a l’explicació i el reconeixement de la diferència en traducció.
@article{Maitland2012,
abstract = {Els estudis postcolonials i sobre traducci{\'{o}} fan ressaltar el paper de la traducci{\'{o}} en l’expansi{\'{o}} de les asimetries de poder i de coneixement entre aspectes de la cultura i de la identitat representats i involucrats en la traducci{\'{o}}, i centren el debat en el rol del traductor com a agent representant que reivindica el reconeixement de la difer{\`{e}}ncia cultural de l’objecte de traducci{\'{o}}. Tanmateix, en el context de la traducci{\'{o}} per al teatre, en qu{\`{e}} l’objecte {\'{e}}s el moment ef{\'{\i}}mer de la representaci{\'{o}} que t{\'{e}} lloc entre una obra i el p{\'{u}}blic original, l’abs{\`{e}}ncia d’empla{\c{c}}ament que caracteritza aquesta modalitat dificulta les indissociables tasques de traduir i protegir la difer{\`{e}}ncia. L’objectiu d’aquest article {\'{e}}s analitzar si aquesta abs{\`{e}}ncia d’empla{\c{c}}ament de la representaci{\'{o}} teatral crea un repte per a la traducci{\'{o}} i si hi ha lloc en el marc de l’hermen{\`{e}}utica filos{\`{o}}fica per a l’explicaci{\'{o}} i el reconeixement de la difer{\`{e}}ncia en traducci{\'{o}}. },
added-at = {2015-12-01T11:33:23.000+0100},
author = {Maitland, Sarah},
biburl = {https://www.bibsonomy.org/bibtex/2132211142505c3b269d432cd10677c3b/sofiagruiz92},
interhash = {6ee747ca3d7e882c8ca77c71711803fa},
intrahash = {132211142505c3b269d432cd10677c3b},
issn = {1138-5790},
journal = {Quaderns: Revista de traducci{\'{o}}},
keywords = {- Espa{\~{n}}a Hermene{\'{u}}tica LA Teatro Traducci{\'{o}}n cat},
pages = {53--67},
timestamp = {2015-12-01T11:33:23.000+0100},
title = {{Performing Difference : bodas de sangre and the philosophical hermeneutics of the translated stage}},
url = {http://ddd.uab.cat/pub/quaderns/quaderns{\_}a2012n19/quaderns{\_}a2012n19p53.pdf},
year = 2012
}