This work pretends to emphasize the mediation role of translation in the tourism sector and the necessity of high-quality translations to reach an appropriate communication process with tourists. This paper will then highlight the importance of adequate translations of tourist texts and the multiple difficulties of this specialized language, especially regarding cultural elements, and also it will show some frequent linguistic and pragmatic mistakes found in tourist texts. Likewise, the importance of tourism nowadays brings us to establish a series of possible solutions to improve the quality of this kind of specialized translations so as to ensure a good relationship between source and target cultures. Source: Author
%0 Journal Article
%1 DuranMunoz2011
%A Durán Muñoz, Isabel
%D 2011
%J Cadernos de Traducão 27
%K calidad diferencia_cultural herramienta_de_mediación malos_entendidos problema traducción_turística turismo
%P 29--49
%R 21757968
%T Tourist translations as a mediation tool: misunderstandings and difficulties
%U https://aplicacionesua.cpd.ua.es/tra\_int/usu/vercompleto.asp?txtId=50785
%X This work pretends to emphasize the mediation role of translation in the tourism sector and the necessity of high-quality translations to reach an appropriate communication process with tourists. This paper will then highlight the importance of adequate translations of tourist texts and the multiple difficulties of this specialized language, especially regarding cultural elements, and also it will show some frequent linguistic and pragmatic mistakes found in tourist texts. Likewise, the importance of tourism nowadays brings us to establish a series of possible solutions to improve the quality of this kind of specialized translations so as to ensure a good relationship between source and target cultures. Source: Author
@article{DuranMunoz2011,
abstract = {This work pretends to emphasize the mediation role of translation in the tourism sector and the necessity of high-quality translations to reach an appropriate communication process with tourists. This paper will then highlight the importance of adequate translations of tourist texts and the multiple difficulties of this specialized language, especially regarding cultural elements, and also it will show some frequent linguistic and pragmatic mistakes found in tourist texts. Likewise, the importance of tourism nowadays brings us to establish a series of possible solutions to improve the quality of this kind of specialized translations so as to ensure a good relationship between source and target cultures. Source: Author},
added-at = {2015-12-02T09:02:53.000+0100},
author = {Durán Muñoz, Isabel},
biburl = {https://www.bibsonomy.org/bibtex/2505d08e02f11fa92b654e252485b1121/lauraelizf},
doi = {21757968},
interhash = {29a41a2758683b9801fc055f2708b6c2},
intrahash = {505d08e02f11fa92b654e252485b1121},
journal = {Cadernos de Traducão 27},
keywords = {calidad diferencia_cultural herramienta_de_mediación malos_entendidos problema traducción_turística turismo},
mendeley-tags = {diferencia{\_}cultural,herramienta{\_}de{\_}mediaci{\'{o}}n,malos{\_}entendidos,traducci{\'{o}}n{\_}tur{\'{\i}}stica},
pages = {29--49},
timestamp = {2015-12-12T10:08:01.000+0100},
title = {Tourist translations as a mediation tool: misunderstandings and difficulties},
url = {https://aplicacionesua.cpd.ua.es/tra{\_}int/usu/vercompleto.asp?txtId=50785},
year = 2011
}