This article starts by examining existing research on the role of translation in
media news production. An examination of this role leads inevitably to a critical view of the
use of “translation” and the difficulties that Translation Studies encounters as a discipline in
asserting and distributing broader definitions of the term in the context of media news production.
In the specific context of news translation, an extension of definitions not only involves
target-related issues, but also the disintegration of the status of source texts in such
multi-source situations. Selection and de-selection principles guide journalistic text production
processes including translation. The influence of national images and their imagesetting
effects are analyzed from this point of view. To that end, imagology is used as an
added value for this kind of research in the way it combines selection principles and national
image construction.
%0 Journal Article
%1 Doorslaer2010
%A Doorslaer, Luc Van
%D 2010
%J Across Languages and Cultures
%K MTM16 medios_de_comunicación traducción
%N 2
%P 175--188
%R 10.1556/Acr.11.2010.2.3
%T The double extension of translation in the journalistic field
%U http://www.akademiai.com/doi/abs/10.1556/Acr.11.2010.2.3
%V 11
%X This article starts by examining existing research on the role of translation in
media news production. An examination of this role leads inevitably to a critical view of the
use of “translation” and the difficulties that Translation Studies encounters as a discipline in
asserting and distributing broader definitions of the term in the context of media news production.
In the specific context of news translation, an extension of definitions not only involves
target-related issues, but also the disintegration of the status of source texts in such
multi-source situations. Selection and de-selection principles guide journalistic text production
processes including translation. The influence of national images and their imagesetting
effects are analyzed from this point of view. To that end, imagology is used as an
added value for this kind of research in the way it combines selection principles and national
image construction.
@article{Doorslaer2010,
abstract = {This article starts by examining existing research on the role of translation in
media news production. An examination of this role leads inevitably to a critical view of the
use of “translation” and the difficulties that Translation Studies encounters as a discipline in
asserting and distributing broader definitions of the term in the context of media news production.
In the specific context of news translation, an extension of definitions not only involves
target-related issues, but also the disintegration of the status of source texts in such
multi-source situations. Selection and de-selection principles guide journalistic text production
processes including translation. The influence of national images and their imagesetting
effects are analyzed from this point of view. To that end, imagology is used as an
added value for this kind of research in the way it combines selection principles and national
image construction.},
added-at = {2017-01-13T20:21:42.000+0100},
author = {Doorslaer, Luc Van},
biburl = {https://www.bibsonomy.org/bibtex/279abf01978938448e15491852ef618d7/danielgarvin93},
doi = {10.1556/Acr.11.2010.2.3},
interhash = {f545758eea8a742176795f2412bcac55},
intrahash = {79abf01978938448e15491852ef618d7},
journal = {Across Languages and Cultures},
keywords = {MTM16 medios_de_comunicación traducción},
mendeley-tags = {MTM16,medios de comunicaci{\'{o}}n,traducci{\'{o}}n},
number = 2,
pages = {175--188},
timestamp = {2017-01-16T07:46:57.000+0100},
title = {{The double extension of translation in the journalistic field}},
url = {http://www.akademiai.com/doi/abs/10.1556/Acr.11.2010.2.3},
volume = 11,
year = 2010
}