El fenómeno del modernisme, coincidente con el último cambio de siglo, experimenta una revalorización en nuestro pa\'ıs, por lo que no podemos relegar al olvido la importante producción literaria que acompañó a este movimiento; ni tampoco las traducciones, cada vez más frecuentes y más interesantes bajo el punto de vista literario. As\'ı, la tarea a menudo ingrata del traductor se llevó a cabo, entonces, con gran entusiasmo por parte de intelectuales y artistas catalanes que fueron divulgadores eficaces de nuevas corrientes europeas como el simbolismo, el prerrafaelismo o el wagnerismo: Cebrià y Manuel de Montoliu, Joan Maragall, Adrià Gual, Jeroni Zanné, Cavier Viura y Alexandre de Riquer, entre otros, publican versiones de autores y obras que influyen decisivamente en la extraordinaria creatividad propia del Modernisme en Catalunya.
%0 Journal Article
%1 CerdaiSurroca1999
%A Cerdà i Surroca, Maria Àngela
%D 1999
%J Hermeneus
%K Catal{\'{a}}n,Traducci{\'{o}}n de literaria,Traducci{\'{o}}n poes{\'{\i}}a,Traducci{\'{o}}n po{\'{e}}tica
%T Modernisme en Catalunya: traducción y divulgación.
%V 1
%X El fenómeno del modernisme, coincidente con el último cambio de siglo, experimenta una revalorización en nuestro pa\'ıs, por lo que no podemos relegar al olvido la importante producción literaria que acompañó a este movimiento; ni tampoco las traducciones, cada vez más frecuentes y más interesantes bajo el punto de vista literario. As\'ı, la tarea a menudo ingrata del traductor se llevó a cabo, entonces, con gran entusiasmo por parte de intelectuales y artistas catalanes que fueron divulgadores eficaces de nuevas corrientes europeas como el simbolismo, el prerrafaelismo o el wagnerismo: Cebrià y Manuel de Montoliu, Joan Maragall, Adrià Gual, Jeroni Zanné, Cavier Viura y Alexandre de Riquer, entre otros, publican versiones de autores y obras que influyen decisivamente en la extraordinaria creatividad propia del Modernisme en Catalunya.
%Z Language: spa
@article{CerdaiSurroca1999,
abstract = {El fen{\'{o}}meno del modernisme, coincidente con el {\'{u}}ltimo cambio de siglo, experimenta una revalorizaci{\'{o}}n en nuestro pa{\'{\i}}s, por lo que no podemos relegar al olvido la importante producci{\'{o}}n literaria que acompa{\~{n}}{\'{o}} a este movimiento; ni tampoco las traducciones, cada vez m{\'{a}}s frecuentes y m{\'{a}}s interesantes bajo el punto de vista literario. As{\'{\i}}, la tarea a menudo ingrata del traductor se llev{\'{o}} a cabo, entonces, con gran entusiasmo por parte de intelectuales y artistas catalanes que fueron divulgadores eficaces de nuevas corrientes europeas como el simbolismo, el prerrafaelismo o el wagnerismo: Cebri{\`{a}} y Manuel de Montoliu, Joan Maragall, Adri{\`{a}} Gual, Jeroni Zann{\'{e}}, Cavier Viura y Alexandre de Riquer, entre otros, publican versiones de autores y obras que influyen decisivamente en la extraordinaria creatividad propia del Modernisme en Catalunya.},
added-at = {2015-12-01T11:33:23.000+0100},
annote = {Language: spa},
author = {{Cerd{\`{a}} i Surroca}, Maria {\`{A}}ngela},
biburl = {https://www.bibsonomy.org/bibtex/284bf10d7914f5c70351f48997825a31c/sofiagruiz92},
interhash = {d4b9459c4f84332fa6e2953d47a24a3f},
intrahash = {84bf10d7914f5c70351f48997825a31c},
journal = {Hermeneus},
keywords = {Catal{\'{a}}n,Traducci{\'{o}}n de literaria,Traducci{\'{o}}n poes{\'{\i}}a,Traducci{\'{o}}n po{\'{e}}tica},
timestamp = {2015-12-01T11:33:23.000+0100},
title = {{Modernisme en Catalunya: traducci{\'{o}}n y divulgaci{\'{o}}n.}},
volume = 1,
year = 1999
}