Translating Women : from recent histories and re-translations to «Queerying» translation, and metramorphosis
L. von Flotow. Quaderns: Revista de traducció, (2012)
Abstract
El terme gènere, sovint utilitzat per fer referència als efectes de les diferències sexuals en la configuració pol\'ıtica, cultural i social, és cada cop més discutit. Aquest article tracta l’evolució dels estudis de gènere i proposa retornar al terme dona com a referent de la diferència sexual en els estudis sobre la traducció, alhora que revisa els assoliments històrics dels feminismes en traducció i analitza i proposa noves direccions en l’àmbit acadèmic.
%0 Journal Article
%1 Flotow2012
%A von Flotow, Luise
%D 2012
%J Quaderns: Revista de traducció
%K - LA Mujeres Retraducci{\'{o}}n Traducci{\'{o}}n cat
%P 127--139
%T Translating Women : from recent histories and re-translations to «Queerying» translation, and metramorphosis
%U http://www.raco.cat/index.php/quadernstraduccio/article/view/257030/344072
%X El terme gènere, sovint utilitzat per fer referència als efectes de les diferències sexuals en la configuració pol\'ıtica, cultural i social, és cada cop més discutit. Aquest article tracta l’evolució dels estudis de gènere i proposa retornar al terme dona com a referent de la diferència sexual en els estudis sobre la traducció, alhora que revisa els assoliments històrics dels feminismes en traducció i analitza i proposa noves direccions en l’àmbit acadèmic.
@article{Flotow2012,
abstract = {El terme g{\`{e}}nere, sovint utilitzat per fer refer{\`{e}}ncia als efectes de les difer{\`{e}}ncies sexuals en la configuraci{\'{o}} pol{\'{\i}}tica, cultural i social, {\'{e}}s cada cop m{\'{e}}s discutit. Aquest article tracta l’evoluci{\'{o}} dels estudis de g{\`{e}}nere i proposa retornar al terme dona com a referent de la difer{\`{e}}ncia sexual en els estudis sobre la traducci{\'{o}}, alhora que revisa els assoliments hist{\`{o}}rics dels feminismes en traducci{\'{o}} i analitza i proposa noves direccions en l’{\`{a}}mbit acad{\`{e}}mic.},
added-at = {2015-12-01T11:33:23.000+0100},
author = {von Flotow, Luise},
biburl = {https://www.bibsonomy.org/bibtex/29111bcf9ffecc8c5299750df6a9c73b1/sofiagruiz92},
interhash = {c6986f9899c35db6d589cb39775934a8},
intrahash = {9111bcf9ffecc8c5299750df6a9c73b1},
issn = {1138-5790},
journal = {Quaderns: Revista de traducci{\'{o}}},
keywords = {- LA Mujeres Retraducci{\'{o}}n Traducci{\'{o}}n cat},
pages = {127--139},
timestamp = {2015-12-01T11:33:23.000+0100},
title = {{Translating Women : from recent histories and re-translations to «Queerying» translation, and metramorphosis}},
url = {http://www.raco.cat/index.php/quadernstraduccio/article/view/257030/344072},
year = 2012
}