@sofiagruiz92

"New Moon": aproximación a la traducción audiovisual del lenguaje de los adolescentes

, and . Quaderns: Revista de traducció, (2012)

Abstract

El lenguaje juvenil o de los adolescentes cambia rápidamente y los productos audiovisuales son un buen formato que muestra estas caracter\'ısticas. Cada joven de cada lengua posee unas herramientas diferentes para expresarse, incluso contando con lenguas que conviven unas con otras. Teniendo esto en cuenta, este art\'ıculo analiza el gran fenómeno adolescente de los últimos años: The Twilight Saga: New Moon (Weitz 2009). La primera parte de este art\'ıculo aborda los aspectos más teóricos del lenguaje juvenil y su traducción, mientras que la segunda entra de lleno en el análisis de las traducciones existentes de la obra cinematográfica del inglés al castellano, catalán y euskera. Dicho análisis comprende las traducciones del doblaje as\'ı como las de la subtitulación. De este modo, se extraen conclusiones sobre las tendencias de traducción de este tipo de lenguaje en concreto en lenguas que conviven juntas en algunos casos, como el catalán y el castellano o el euskera y el castellano.

Links and resources

Tags