@sofiagruiz92

Creación de filtros para documentos XML en la plataforma SDL Trados Studio 2009.Gu\'ıa práctica para traductores

. (2012)

Abstract

En los últimos años, el mundo de la informática ha sido testigo de la expansión del lenguaje XML, utilizado para representar cualquier tipo de información. Por extensión, el traductor/localizador encuentra que, entre sus encargos, cada vez más documentos que traducir le son remitidos en este formato. En el presente trabajo, exponemos la forma de abordar la creación de filtros con la herramienta SDL Trados Studio 2009, que propone el lenguaje estándar XPath como mecanismo de selección de las partes que traducir de cualquier documento XML, independientemente de su estructura y organización del contenido.EN XML language, used to represent any type of information, has become widespread in the IT field in the last years. As a result, it is increasingly common for translators/localizers to receive assignments in XML format. The purpose of this essay is to show translators how to create filters in SDL Trados Studio 2009, a CAT tool that employs XPath language in order to select the translatable parts of a XML document without taking into account its structure or the way in which information is organized.

Links and resources

Tags