A. Alonso. Últimas Corrientes Teóricas En Los Estudios de Traducción y sus Aplicaciones, (2001)
Аннотация
Como es bien sabido, el traslado de una lengua a otra pone en juego toda una serie de elementos que van mucho más allá de las lenguas implicadas. Partiendo de esta premisa, creo que abordar el proceso de creación de un nuevo texto que se da en la traducción implica profundizar tanto en el funcionamiento interno del texto como en su vinculación con su contexto de uso: esto es, el lugar donde se realiza el sentido del texto y su capacidad de poder ideológico.
%0 Journal Article
%1 Alonso2001
%A Alonso, Ana Luna
%D 2001
%J Últimas Corrientes Teóricas En Los Estudios de Traducción y sus Aplicaciones
%K Identidad cultural,Ideolog{\'{\i}}a,Multiculturalismo,Traducci{\'{o}}n literaria
%T Identidad cultural y traducción literaria
%X Como es bien sabido, el traslado de una lengua a otra pone en juego toda una serie de elementos que van mucho más allá de las lenguas implicadas. Partiendo de esta premisa, creo que abordar el proceso de creación de un nuevo texto que se da en la traducción implica profundizar tanto en el funcionamiento interno del texto como en su vinculación con su contexto de uso: esto es, el lugar donde se realiza el sentido del texto y su capacidad de poder ideológico.
%Z Language: spa
@article{Alonso2001,
abstract = {Como es bien sabido, el traslado de una lengua a otra pone en juego toda una serie de elementos que van mucho m{\'{a}}s all{\'{a}} de las lenguas implicadas. Partiendo de esta premisa, creo que abordar el proceso de creaci{\'{o}}n de un nuevo texto que se da en la traducci{\'{o}}n implica profundizar tanto en el funcionamiento interno del texto como en su vinculaci{\'{o}}n con su contexto de uso: esto es, el lugar donde se realiza el sentido del texto y su capacidad de poder ideol{\'{o}}gico.},
added-at = {2015-12-01T11:33:23.000+0100},
annote = {Language: spa},
author = {Alonso, Ana Luna},
biburl = {https://www.bibsonomy.org/bibtex/2db4f6db25d8a289966885d3afb0311dc/sofiagruiz92},
interhash = {c47f32d97dcc93dee5e3c7646afd50be},
intrahash = {db4f6db25d8a289966885d3afb0311dc},
journal = {{\'{U}}ltimas Corrientes Te{\'{o}}ricas En Los Estudios de Traducci{\'{o}}n y sus Aplicaciones},
keywords = {Identidad cultural,Ideolog{\'{\i}}a,Multiculturalismo,Traducci{\'{o}}n literaria},
timestamp = {2015-12-01T11:33:23.000+0100},
title = {{Identidad cultural y traducci{\'{o}}n literaria}},
year = 2001
}