Despite the growing interest in and use of machine translation post-edited outputs, there is little research work exploring different types of post-editing operations, i.e. types of translation errors corrected by post-editing. This work investigates five types of post-edit operations and their relation with cognitive post-editing effort (quality level) and post-editing time. Our results show that for French-to-English and English-to-Spanish translation outputs, lexical and word order edit operations require most cognitive effort, lexical edits require most time, whereas removing additions has a low impact both on quality and on time. It is also shown that the sentence length is an important factor for the post-editing time.
%0 Conference Paper
%1 Popovic2014
%A Popovic, Maja
%A Lommel, Arle Richard
%A Burchardt, Aljoscha
%A Avramidis, Eleftherios
%A Uszkoreit, Hans
%B The Seventeenth Annual Conference of the European Association for Machine Translation (EAMT 14)
%C Dubrovnik
%D 2014
%I EAMT 14
%K postedición traducción_automática
%P 191--198
%T Relations between different types of post-editing operations, cognitive effort and temporal effort
%U http://www.dfki.de/web/research/publications/renameFileForDownload?filename=finalVersion48.pdf&file\_id=uploads\_2255.
%X Despite the growing interest in and use of machine translation post-edited outputs, there is little research work exploring different types of post-editing operations, i.e. types of translation errors corrected by post-editing. This work investigates five types of post-edit operations and their relation with cognitive post-editing effort (quality level) and post-editing time. Our results show that for French-to-English and English-to-Spanish translation outputs, lexical and word order edit operations require most cognitive effort, lexical edits require most time, whereas removing additions has a low impact both on quality and on time. It is also shown that the sentence length is an important factor for the post-editing time.
%@ 9789535537533
@inproceedings{Popovic2014,
abstract = {Despite the growing interest in and use of machine translation post-edited outputs, there is little research work exploring different types of post-editing operations, i.e. types of translation errors corrected by post-editing. This work investigates five types of post-edit operations and their relation with cognitive post-editing effort (quality level) and post-editing time. Our results show that for French-to-English and English-to-Spanish translation outputs, lexical and word order edit operations require most cognitive effort, lexical edits require most time, whereas removing additions has a low impact both on quality and on time. It is also shown that the sentence length is an important factor for the post-editing time.},
added-at = {2017-01-05T16:28:03.000+0100},
address = {Dubrovnik},
author = {Popovic, Maja and Lommel, Arle Richard and Burchardt, Aljoscha and Avramidis, Eleftherios and Uszkoreit, Hans},
biburl = {https://www.bibsonomy.org/bibtex/2e7ebffc31d6b6bb79180425db198d74b/coral.diez},
booktitle = {The Seventeenth Annual Conference of the European Association for Machine Translation (EAMT 14)},
interhash = {b2f465aaf960c88149404fb26981b43c},
intrahash = {e7ebffc31d6b6bb79180425db198d74b},
isbn = {9789535537533},
keywords = {postedición traducción_automática},
mendeley-tags = {MTM16,postedici{\'{o}}n,traducci{\'{o}}n{\_}autom{\'{a}}tica},
pages = {191--198},
publisher = {EAMT 14},
timestamp = {2018-05-28T22:03:49.000+0200},
title = {Relations between different types of post-editing operations, cognitive effort and temporal effort},
url = {http://www.dfki.de/web/research/publications/renameFileForDownload?filename=finalVersion48.pdf{\&}file{\_}id=uploads{\_}2255.},
year = 2014
}