'We have been able to increase our export quota again': false friends and other semantic interlinguistic pitfalls in bussines English and French. Eva Lavric, Wolfgang Obenaus, Josef Weidacher. Fachsprache: Internationale Zeitschrift für Fachsprachenforschung -didaktik und Terminologie, ISSN 0256-2510, Vol. 30, Nº. 1-2, 2008, pags. 2-29
%0 Journal Article
%1 Lavric2008
%A Lavric, Eva
%A Obenaus, Wolfgang
%A Weidacher, Josef
%D 2008
%J Fachsprache
%K Comercio Ingl{\'{e}}s-Franc{\'{e}}s Interling{\'{u}}ismo Sem{\'{a}}ntica
%P 2--29
%T 'We have been able to increase our export quota again': false friends and other semantic interlinguistic pitfalls in bussines English and French
%V 30
%X 'We have been able to increase our export quota again': false friends and other semantic interlinguistic pitfalls in bussines English and French. Eva Lavric, Wolfgang Obenaus, Josef Weidacher. Fachsprache: Internationale Zeitschrift für Fachsprachenforschung -didaktik und Terminologie, ISSN 0256-2510, Vol. 30, Nº. 1-2, 2008, pags. 2-29
%Z Language: eng
@article{Lavric2008,
abstract = {'We have been able to increase our export quota again': false friends and other semantic interlinguistic pitfalls in bussines English and French. Eva Lavric, Wolfgang Obenaus, Josef Weidacher. Fachsprache: Internationale Zeitschrift f{\"{u}}r Fachsprachenforschung -didaktik und Terminologie, ISSN 0256-2510, Vol. 30, Nº. 1-2, 2008, pags. 2-29},
added-at = {2015-12-01T11:33:23.000+0100},
annote = {Language: eng},
author = {Lavric, Eva and Obenaus, Wolfgang and Weidacher, Josef},
biburl = {https://www.bibsonomy.org/bibtex/2f9bcc55d72ab988f47da7d5d33edfca3/sofiagruiz92},
interhash = {5a40258b5e420c6393b8a82441b36148},
intrahash = {f9bcc55d72ab988f47da7d5d33edfca3},
issn = {0256-2510},
journal = {Fachsprache},
keywords = {Comercio Ingl{\'{e}}s-Franc{\'{e}}s Interling{\'{u}}ismo Sem{\'{a}}ntica},
language = {eng},
pages = {2--29},
timestamp = {2015-12-01T11:33:23.000+0100},
title = {{'We have been able to increase our export quota again': false friends and other semantic interlinguistic pitfalls in bussines English and French}},
volume = 30,
year = 2008
}