Article,

Eleanor Hoague en el I Congreso de la DE de la ATA: “Cuando lo correcto es lo erróneo: la responsabilidad del intérprete/traductor ante la exactitudłdots y otros dilemas”

.
La linterna del traductor, (2002)

Abstract

El Primer Congreso Anual de la División de Español de la American Translators Association (ATA) se celebró en un crucero por el Caribe, del 25 al 28 de enero de 2002. Yo asist\'ı a una sesión titulada Cuando lo correcto es lo erróneo: la responsabilidad del intérprete/traductor ante la exactitudłdots y otros dilemas, en la que se iban a tratar temas espec\'ıficamente relacionados con los traductores de inglés y español que trabajan en el área jur\'ıdica. Eleanor Hoague, que presentaba la sesión, ha ejercido como abogada en los Estados Unidos desde 1979 y es coautora del conocido Diccionario jur\'ıdico de Guillermo Cabanellas de las Cuevas y Elanor C. Hoague. Ha vivido en México y en Argentina, y habla español desde hace unos treinta y cinco años.

Tags

Users

  • @sofiagruiz92

Comments and Reviews