Book,

La enseñanza de la traducción en la modalidad semipresencial

.
Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació, Barcelona, (2009)

Abstract

Esta tesis ha tenido como objetivo elaborar una propuesta pedagógica para la enseñanza de la traducción en la modalidad semipresencial. Dicha propuesta pedagógica partiendo del enfoque por tareas de traducción, as\'ı como de la formación por competencias, ha abarcado tres materias: iniciación a la traducción, traducción cient\'ıfico-técnica y traducción jur\'ıdico-administrativa, y distintas combinaciones lingü\'ısticas: del inglés, francés y portugués al español. Concretamente, las unidades didácticas que se han propuesto son las siguientes en las combinaciones lingü\'ısticas que se especifican en cada caso: - Iniciación a la traducción: · Traducción de referentes culturales (del inglés, francés y portugués al español) · Traducción de textos narrativos (del inglés, francés y portugués al español) - Traducción cient\'ıfico-técnica: · El mercado laboral de la traducción cient\'ıfico-técnica (del inglés, francés y portugués al español) · La traducción de un manual de instrucciones (del inglés, francés y portugués al español) · La traducción de un documento técnico en soporte audiovisual (del inglés al español) - Traducción jur\'ıdico-administrativa: · La traducción jurada y la traducción jur\'ıdica (del portugués al español) · La clasificación y caracterización contrastiva de los géneros jur\'ıdicos (del portugués al español) · La traducción de textos administrativos (del portugués al español)

Tags

Users

  • @sofiagruiz92

Comments and Reviews