Abstract
Apertium es una plataforma de traducción automática de código abierto para la que a día de hoy no se ha implementado el par de lenguas español–alemán. El presente Trabajo de Fin de Grado tiene por objetivo elaborar una relación de aquellas diferencias lingüísticas entre ambos idiomas que supongan un problema a la hora de realizar una traducción automática del alemán al español. Para ello, se llevan a cabo dos traducciones de un texto original alemán: una traducción palabra por palabra realizada mediante un sistema automático (modelo cero) y otra realizada por un traductor. Mediante la comparación de ambas traducciones se identificarán en el texto original aquellos elementos o factores lingüísticos que causen los errores de traducción que genera el modelo cero. A continuación se realizará un análisis cuantitativo de los mismos, con el que se pretende establecer una prioridad con respecto a qué problemas convendría abordar primero si se quiere introducir el par de lenguas en Apertium. Además, se ofrecerá una propuesta de solución para cada uno de los problemas.
Users
Please
log in to take part in the discussion (add own reviews or comments).