Article,

Los estándares de calidad y la recepción de la traducción audiovisua

.
Puentes: hacia nuevas investigaciones en la mediación intercultural, (2006)

Abstract

Este art\'ıculo presenta un posible listado de estándares de calidad en traducción audiovisual, en especial para el caso del doblaje, motivado por la recepción convencional de los productos audiovisuales traducidos en el polisistema meta. El receptor impl\'ıcito de las traducciones juega un papel potencial de destinatario activo o poder fáctico que condiciona el formato y la redacción del producto traducido. Los estándares de calidad aqu\'ı propuestos se postulan desde el punto de vista del receptor, desde el respeto a la audiencia y a ciertos aspectos de la tradición dobladora de nuestro pa\'ıs. Los estándares de calidad presentados cubren no sólo los objetivos deseables por parte de un traductor, sino también los que persiguen el ajustador, el director de sala, los actores y actrices de doblaje y el técnico de sonido.

Tags

Users

  • @sofiagruiz92

Comments and Reviews