Artikel,

La variación lingü\'ıstica en italiano: acercamiento a la obra de Camilleri desde una perspectiva sociolingü\'ıstica

.
Hikma. Estudios de traducción-translation studies, (2006)

Zusammenfassung

El esfuerzo prioritario de toda investigación traductológica, sobre todo de las hablas locales, se orienta hacia el rescate de la riqueza cultural y lingü\'ıstica que predomina en la cultura del texto origen. El uso del dialecto, en la literatura europea, ha servido y sigue sirviendo para expresar la estratificación social y cultural geográfica. Pero no sólo eso. En algunas ocasiones, como en la obra de Giovanni Verga, I Malavogl\'ıa, el uso de un habla local es el reflejo de la integridad moral de los personajes pero también es la lengua del sentimiento y el reflejo de la comicidad humana. Son estos demasiados elementos para que un traductor prescinda de ellos en el trasvase lingü\'ıstico de una obra a una cultura meta.

Tags

Nutzer

  • @sofiagruiz92

Kommentare und Rezensionen