Article,

Quality Standards or Censorship? Language Control Policies in Cable TV Subtitles in Brazil

.
Meta, (2012)
DOI: 10.7202/1013956ar

Abstract

\$FR\$La présente étude cherche à comprendre les origines et les raisons qui sous-tendent les guides de grammaire et de style mis au point par les cha\^ınes de télévision et les studios de vidéo brésiliens et appliqués aux sous-titres traduits pour les émissions de télévision par câble. Entre autres contraintes, la traduction est souvent contrôlée et le vocabulaire vulgaire ou scatologique tend à être édulcoré ou évité. Le Brésil a vécu sous un régime militaire de 1964 à 1985, période pendant laquelle les médias ont fait l'objet d'une censure sévère. Cet héritage se reflète-t-il encore dans les orientations actuelles appliquées à la traduction audiovisuelle (TAV) ? Afin d'aborder cette question, l'étude retrace l'histoire de la censure appliquée au contenu et au langage durant la dictature militaire brésilienne, elle décrit l'évolution du secteur de la TAV dans le contexte de la télévision par câble au Brésil, pour présenter ensuite des réflexions et des expériences de première main sur le contrôle de la langue par les spécialistes du contrôle de la qualité. L'objectif est de révéler les processus sous-tendant l'élaboration de règles et d'aider à l'amélioration du dialogue entre les clients finals et les prestataires de services au profit des spectateurs. \$EN\$This study seeks to understand the origins and reasons behind the grammar and style guidelines elaborated by Brazilian broadcasters and video producers and applied to the translated subtitles of cable television shows. The language of the translation is often controlled, and coarse or scatological vocabulary tends to be curbed or avoided, among other restrictions. Brazil was under a military regime from 1964 to 1985, when the media was subjected to strict censorship. Could it be that this heritage still casts a shadow over current policies applied to audiovisual translation (AVT)? To approach this issue, this study outlines the history of censorship applied to content and language during the Brazilian military regime, describes the evolution of the AVT industry in the context of cable television in Brazil, and finally conveys first-hand insights and experiences on language control by quality control professionals. The ultimate goal is to bring these rulemaking processes to light, in an attempt to help improve the dialogue between end clients and service providers, for the benefit of the viewers.

Tags

Users

  • @sofiagruiz92

Comments and Reviews