,

Degrees of Acceptability in Literary Translation

.
Babel: Revue internationale de la traduction/International Journal of Translation, (1998)

Аннотация

Se argumenta que la aceptabilidad en el ámbito de la traducción literaria depende de la coincidencia entre las interpretaciones del original y de la traducción. El concepto de coincidencia (no)interpretativa se basa en las suposiciones de carácter lógico y contextual que comparten el texto de partida y el de llegada. La fidelidad depende a su vez del grado de coincidencia (no)interpretativa y, por tanto, var\'ıa en un continuo. Se afirma que una traducción resulta aceptable si el nivel de similitud es suficiente para colmar las expectativas de pertinencia de los lectores.

тэги

Пользователи данного ресурса

  • @sofiagruiz92

Комментарии и рецензии