Inbook,

Genres and legal translation: A rationale and an agenda for legal transgenre studies

.
page 180–192. Edward Elgar, Northampton, MA, (2023)
DOI: 10.4337/9781802207248.00020

Abstract

This chapter explores the role of transgenres as cultural artifacts of translation cultures and their potential to elucidate the mediation needs of societies and their understanding of translation. The chapter first offers a critical overview of central notions in translation studies. An argument for leveraging transgenres in legal translation studies is then presented, where transgenres are understood as a platform from which descriptive translation studies may build up a culturally and socially situated understanding of interlinguistic and intercultural communication. It is argued that transgenre studies have the potential to develop an anthropological knowledge of the mediated cultural contacts that are being conventionalized as a result of reiterated needs, enhancing our ability to understand and explain the expectations and needs placed on legal translation. To achieve this understanding, the chapter develops a rationale for an agenda that spurs a collective effort to describe the genres of translated discourse in legal contexts.

Tags

Users

  • @monzo

Comments and Reviews