Abstract
This article is devoted to the study of the poetic features of the pun and the problems of ways in reproducing them in translations of drama Öthello" by W. Shakespeare. The article, also, presents a comparative analysis of peculiarities in the Uzbek and Russian translations of the author's puns in Shakespeare's drama. The main difficulties associated with the transformation of a pun into the Uzbek and Russian languages are considered, as well as analyzes of translations of a word play from W. Shakespeare's work Öthello". Moreover, the problems of equivalence in the translations of poetic features of the puns from the original text are investigated.
Users
Please
log in to take part in the discussion (add own reviews or comments).