Abstract
I have come to speak to you, not as a scholar, but as a verse translator, about one word in a collection of classical poems I have been struggling for some years to express in my own language (a somewhat trans-Atlantic variety of American). It is not a word that has been at issue among translators, or, to my knowledge, among scholars; and, indeed, when it is pronounced according to the rules of Latin prosody, it does not even require to be translated.
Users
Please
log in to take part in the discussion (add own reviews or comments).