Abstract
This study X-rays the different approaches to the translatability and untranslatability of texts in translation studies. It analyses the views of scholars who adopted a universalist approach, such as Wills, the monadist and the deconstructionist stance such as Gentzler and Jacques Derrida, respectively. The study concludes that that nothing is lost is not a principle that could possibly survive in translation.
Users
Please
log in to take part in the discussion (add own reviews or comments).