Mainstream ESL pedagogy has been dominated by monolingual methods for the past century, but the default teaching mode in many EFL contexts is in fact bilingual. A challenge we currently face is to find fresh ways of describing such bilingual teaching. This paper attempts to begin to do so by taking the notions of scaffolding and intertextuality – both deriving from monolingual, monocultural contexts – and applying these to Thai university English classes. Episodes of teacher talk from four classes are examined. It is found that the scaffolding metaphor can readily be applied to bilingual episodes; and that an intertextual analysis across two languages
In this article Halliday, questions the approach of language acquisition (syntax)with construction/semantics. He highlights that language is learnt through meaningful interaction with other people and making sense of the world in which we live is achieved through language. They key goal of interaction/making meaning is functional and communicative.
This paper looks at how scaffolding can be applied in bilingual EFL contexts. Three features of scaffolding which are discussed at length are priming, prompting and dialoguing
R. Forman. Linguistics and Education, 19 (4):
319-32(2008)An explanation of cultural differences and how these are explained in L1. An excellent and beneficial read for the understanding of learning through language. A very useful paper..
R. Forman. Linguistics and Education, 19 (4):
319-32(2008)An explanation of cultural differences and how these are explained in L1. An excellent and beneficial read for the understanding of learning through language. A very useful paper..