Author of the publication

Corpus linguistics is not just for linguists: Considering the potential of computer-based corpus methods for library and information science research.

. Library Hi Tech, 36 (2): 358-371 (2018)

Please choose a person to relate this publication to

To differ between persons with the same name, the academic degree and the title of an important publication will be displayed. You can also use the button next to the name to display some publications already assigned to the person.

 

Other publications of authors with the same name

Using specializaed monolingual native-language corpora as a translation resource: a pilot study. Meta, (1998)Register Variation Online. Douglas Biber and Jesse Egbert. Cambridge, UK: Cambridge University Press. 2018.. J. Assoc. Inf. Sci. Technol., 70 (11): 1293-1295 (2019)Getting More than You Paid for?: Considerations in Integrating Free and Low-Cost Technologies into Translator Training Programs, , and . redit: Revista electrónica de didáctica de la traducción y la interpretación, (2008)Designing a Tool for Exploiting Bilingual Comparable Corpora., and . LREC, European Language Resources Association, (2000)Machine translation literacy: Academic libraries' role.. ASIST, volume 56 of Proc. Assoc. Inf. Sci. Technol., page 618-619. Wiley, (2019)Investigating academic library responses to predatory publishing in the United States, Canada and Spanish-speaking Latin America., and . Aslib J. Inf. Manag., 72 (4): 625-652 (2020)Didier Bourigault, Christian Jacquemin and Marie-Claude L'Homme (eds), Recent Advances in Computational Terminology.. Mach. Transl., 18 (2): 167-171 (2003)A multidimensional approach to classification in terminology : working within a computational framework.. University of Manchester, UK, (1995)British Library, EThOS.A Corpus-Based Approach to Evaluating Student Translations. The Translator, (2000)What Does It Take to Work in the Translation Profession in Canada in the 21st Century? : Exploring a Database of Job Advertisements. Meta, (2004)