Interlingual Encounter/ Translation, Radical Translation and Cultural Politics
S. Gupta. Babel: Revue internationale de la traduction/International Journal of Translation, (1999)
Abstract
El presente art\'ıculo intenta encontrar un espacio conceptualmente anterior a la práctica y a la recepción de la traducción interlingü\'ıstica, aunque se pueda defender que existe una función determinativa en lo que respecta a ambas. Se dice que aunque los teóricos y los prácticos han sido conscientes de este espacio desde hace tiempo, rara vez se ha tratado de manera adecuada. Dicho espacio se designa provisionalmente 'encuentro interlingü\'ıstico'. Se ofrecen varias generalizaciones teóricas sobre el encuentro interlingü\'ıstico que pueden influir en la actividad de la traducción interlingü\'ıstica. Se tienen en cuenta los grados de familiaridad y de competencia. Se examinan los matices idealizados de la noción de 'traducción radical' de Quine y se discute la pol\'ıtica cultural impl\'ıcita, inevitable en los encuentros interlingü\'ısticos. El art\'ıculo concluye resaltando que los encuentros interlingü\'ısticos podr\'ıan proporcionar la base de un nuevo examen pragmático de los productos de la traducción y de la teor\'ıa de la traducción
%0 Journal Article
%1 Gupta1999
%A Gupta, Suman
%D 1999
%J Babel: Revue internationale de la traduction/International Journal of Translation
%K Teor{\'{\i}}a de la traducci{\'{o}}n,Traducci{\'{o}}n
%N 3
%T Interlingual Encounter/ Translation, Radical Translation and Cultural Politics
%V 45
%X El presente art\'ıculo intenta encontrar un espacio conceptualmente anterior a la práctica y a la recepción de la traducción interlingü\'ıstica, aunque se pueda defender que existe una función determinativa en lo que respecta a ambas. Se dice que aunque los teóricos y los prácticos han sido conscientes de este espacio desde hace tiempo, rara vez se ha tratado de manera adecuada. Dicho espacio se designa provisionalmente 'encuentro interlingü\'ıstico'. Se ofrecen varias generalizaciones teóricas sobre el encuentro interlingü\'ıstico que pueden influir en la actividad de la traducción interlingü\'ıstica. Se tienen en cuenta los grados de familiaridad y de competencia. Se examinan los matices idealizados de la noción de 'traducción radical' de Quine y se discute la pol\'ıtica cultural impl\'ıcita, inevitable en los encuentros interlingü\'ısticos. El art\'ıculo concluye resaltando que los encuentros interlingü\'ısticos podr\'ıan proporcionar la base de un nuevo examen pragmático de los productos de la traducción y de la teor\'ıa de la traducción
%Z Language: eng
@article{Gupta1999,
abstract = {El presente art{\'{\i}}culo intenta encontrar un espacio conceptualmente anterior a la pr{\'{a}}ctica y a la recepci{\'{o}}n de la traducci{\'{o}}n interling{\"{u}}{\'{\i}}stica, aunque se pueda defender que existe una funci{\'{o}}n determinativa en lo que respecta a ambas. Se dice que aunque los te{\'{o}}ricos y los pr{\'{a}}cticos han sido conscientes de este espacio desde hace tiempo, rara vez se ha tratado de manera adecuada. Dicho espacio se designa provisionalmente 'encuentro interling{\"{u}}{\'{\i}}stico'. Se ofrecen varias generalizaciones te{\'{o}}ricas sobre el encuentro interling{\"{u}}{\'{\i}}stico que pueden influir en la actividad de la traducci{\'{o}}n interling{\"{u}}{\'{\i}}stica. Se tienen en cuenta los grados de familiaridad y de competencia. Se examinan los matices idealizados de la noci{\'{o}}n de 'traducci{\'{o}}n radical' de Quine y se discute la pol{\'{\i}}tica cultural impl{\'{\i}}cita, inevitable en los encuentros interling{\"{u}}{\'{\i}}sticos. El art{\'{\i}}culo concluye resaltando que los encuentros interling{\"{u}}{\'{\i}}sticos podr{\'{\i}}an proporcionar la base de un nuevo examen pragm{\'{a}}tico de los productos de la traducci{\'{o}}n y de la teor{\'{\i}}a de la traducci{\'{o}}n},
added-at = {2015-12-01T11:35:13.000+0100},
annote = {Language: eng},
author = {Gupta, Suman},
biburl = {https://www.bibsonomy.org/bibtex/267a8bade602a8a7714aec0c752a2dcd7/sofiagruiz92},
interhash = {ab8b6eec39c3ffec282fc097df4445e6},
intrahash = {67a8bade602a8a7714aec0c752a2dcd7},
journal = {Babel: Revue internationale de la traduction/International Journal of Translation},
keywords = {Teor{\'{\i}}a de la traducci{\'{o}}n,Traducci{\'{o}}n},
number = 3,
timestamp = {2015-12-01T11:35:13.000+0100},
title = {{Interlingual Encounter/ Translation, Radical Translation and Cultural Politics}},
volume = 45,
year = 1999
}