Autor der Publikation

Construcción y extensión de un léxico morfológico y sintáctico para el español: el Leffe.

, , und . Proces. del Leng. Natural, (2009)

Bitte wählen Sie eine Person um die Publikation zuzuordnen

Um zwischen Personen mit demselben Namen zu unterscheiden, wird der akademische Grad und der Titel einer wichtigen Publikation angezeigt. Zudem lassen sich über den Button neben dem Namen einige der Person bereits zugeordnete Publikationen anzeigen.

 

Weitere Publikationen von Autoren mit dem selben Namen

v-trel: Vocabulary Trainer for Tracing Word Relations - An Implicit Crowdsourcing Approach., , , , , , , und . RANLP, Seite 674-683. INCOMA Ltd., (2019)A Morphological and Syntactic Wide-coverage Lexicon for Spanish: The Leffe., , und . RANLP, Seite 264-269. RANLP 2009 Organising Committee / ACL, (2009)Towards Efficient Production of Linguistic Resources: the Victoria Project., , , , , , , und . RANLP, Seite 318-323. RANLP 2009 Organising Committee / ACL, (2009)Creating Expert Knowledge by Relying on Language Learners: a Generic Approach for Mass-Producing Language Resources by Combining Implicit Crowdsourcing and Language Learning., , , , , , , , , und 8 andere Autor(en). LREC, Seite 268-278. European Language Resources Association, (2020)EnetCollect in Italy., , , , , , , und . CLiC-it, Volume 2253 von CEUR Workshop Proceedings, CEUR-WS.org, (2018)Are Crescia and Piadina the Same? Towards Identifying Synonymy or Non-Synonymy between Italian Words to Enable Crowdsourcing from Language Learners., , und . CLiC-it, Volume 3033 von CEUR Workshop Proceedings, CEUR-WS.org, (2021)KoKo: an L1 Learner Corpus for German., , , und . LREC, Seite 2414-2421. European Language Resources Association (ELRA), (2014)'interHist' ̶ an interactive visual interface for corpus exploration., , und . LREC, Seite 635-641. European Language Resources Association (ELRA), (2014)Confondre le coupable : corrections d'un lexique suggérées par une grammaire., , und . TALN (Articles longs), Seite 295-304. ATALA, (2007)Towards high-accuracy bilingual phrase acquisition from parallel corpora., , und . KONVENS, Volume 5 von Scientific series of the ÖGAI, Seite 471-479. ÖGAI, Wien, Österreich, (2012)