A presentation for the 2nd International Symposium Digital Humanities: Empowering Visibility of Croatian Cultural Heritage, November 6-8, 2017, Zadar, Croatia.
An encounter with a digital collection is very often an encounter with the unknown. We need to orientate, to find out what it is in there, to find our way towards what may be of interest. The Croatiae auctores Latini (CroALa), a digital collection of Neo-Latin prose and poetry written between 976 and 1984 by authors of Croatian origin, or authors connected with Croatia, exists from 2009. Currently the collection comprises 5.7 million words. Having built CroALa, we have assembled a collection which is accessible. Our next challenge is to inspire and enable explorations.
N. Jovanović. Perivoj od slave: Zbornik Dunje Fališevac, FF press i. e. Filozofski fakultet, Zagreb, Objavljena verzija rada (s poveznicom na preprint).(2012)
M. Nimira. (1494)slobodan i direktan pristup cjelovitom PDF-u s digitalnim snimkama inkunabule. Na podatku hvala //Bratislavu Lučinu//. --- WorldCat bibliografski zapis: http://www.worldcat.org/oclc/65173545.
B. Zamagna. (2008)digitalne fotografije izvornog otiska; djelomično
(popratni tekstovi). također i Google Book Search:
http://books.google.com/books?id=qRkTAAAAQAAJ.
F. Andreis. (1515)digitalizirano izdanje oko 1515, Nürnberg; dostupno
i na drugoj adresi:
http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00004906-0;
drugo izdanje (1518, Augsburg).
F. Andreis. Gallica - Bibliothèque nationale de France, (1527)digitalizirano izdanje iz 1527; dostupno u PDF i TIFF formatu. Ažuriran URL 24. 2. 2010..
F. Appendini. (1830)digitalne fotografije i nepouzdan OCR. Sadrži i četiri knjige latinskih pjesama Bernarda Zamanje. Usp. bibliografski opis na WorldCat: http://www.worldcat.org/oclc/30703067.
F. Appendini. Martecchini, Ragusa, Austrian Literature Online издание, (1802-1803)Djelo je na talijanskom, ali donosi važne podatke o dubrovačkoj latinističkoj književnosti, s mjestimičnim citatima književnih tekstova na latinskom. Digitalni faksimili i pretraživ tekst, slobodno dostupno..
F. Petančić. (1502)digitalne fotografije rukopisa Országos Széchényi Könyvtár Cod. Lat. 378: Petancius, Felix: Genealogia Turcorum imperatorum, oko 1502-1512. Budim, pergamena..
F. Petančić. (1664)digitalne fotografije tiskanih stranica unutar knjige //De Bello Contra Turcas Prudenter Gerendo Libri Varii//, Helmestadii: Mullerus, 1664..
B. Georgijević. (1545)slike izvornog otiska i strojno čitljiv tekst, s
opisom sadržaja
http://www.uni-mannheim.de/mateo/camenahist/georgijevic2/Georgijevic_prognoma-toc.html.
B. Georgijević. (1545)slike izvornog otiska i strojno čitljiv tekst, s opisom sadržaja: http://www.uni-mannheim.de/mateo/camenahist/georgijevic1/Georgijevic_De_afflictione-toc.html.
B. Kašić. (1997)digitalno izdanje prema: Bartol Kašić (priredila: Elisabeth von Erdmann-Pandžić), //Izabrana štiva//, Erasmus naklada, Zagreb 1997: 20–23. Latinski izvornik i (anonimni) hrvatski prijevod predgovora..
više autora. (1777)arhivska građa; digitalno izdanje latinskog teksta s
hrvatskim prijevodom (nepotpun niz, neki zapisnici
nedostaju); za zbirku baštine Pravnog fakulteta
Sveučilišta u Zagrebu prepisala Iva Karabaić, preveo
Neven Jovanović.
B. Zamagna. (1792)slobodno dostupne slike izvornog otiska; uvezano
zajedno s izdanjem grčkog teksta idiličara; problemi
s Googleovom numeracijom stranica.
B. Zamagna. (1830)cjelina unutar knjige F. M. Appendini, De vita et
scriptis Bernardi Zamagnae patricii Rhacusini
commentariolum, Jaderae: Demarchi, 1830. (v. gore!).
F. Vrančić. (1992)prema: Faust Vrančić, Dictionarium..., Novi Liber,
Zagreb 1992 (pretisak); latinski izvornik i hrvatski
prijevod (prevela Maja Rupnik) predgovora Vrančićeva
rječnika..
A. Vrančić. (1567)digitalne fotografije izvornog otiska, pretraživo na
internetu prema nepouzdanom OCR-u; sadrži pisma s
druge Vrančićeve misije kod Porte, 1567--1568.
A. Vrančić. (1553)digitalne fotografije izvornog otiska, pretraživo na
internetu prema nepouzdanom OCR-u; sadrži pisma s
prve Vrančićeve misije kod Porte, 1553--1554. Drugi
primjerak:
http://books.google.com/books?id=jqYJAAAAIAAJ.
A. Vrančić. (1998)digitalni tekst prema tiskanom izdanju Balassi
Kiadó, 1998; šest pjesama (uz dvije na talijanskom);
svaki tekst na posebnoj stranici (slijede i mađarski
prijevodi). HTML format..