Recursos del departamento de Estudios Semíticos de la Universidad de Granada. Contiene tanto diccionarios como enlaces a páginas sobre historia, literatura, etc.
Contiene todo tipo de documentos oficiales de las Naciones Unidas desde 1993 y las resoluciones de la Asamblea General desde 1946. Interesantes para traductores que trabajen para la ONU u organismos oficiales.
Sistema de consultas del Corpus de Aprendices de Español como Lengua Extranjera del Instituto Cervantes.
El Corpus de aprendices de español como lengua extranjera (CAES) es un conjunto de textos escritos producidos por estudiantes de español con diferentes grados de dominio lingüistico (niveles A1 a C1 del Marco común europeo de referencia, aplicado al español en el Plan curricular del Instituto Cervantes. Niveles de referencia para el español) y procedentes de seis L1: árabe, chino mandarín, francés, inglés, portugués y ruso. Se trata de una herramienta que permite a los profesionales del campo de ELE (profesores, investigadores, evaluadores, autores de materiales didácticos, responsables y equipos de centros e instituciones lingüísticas, etc.) llevar a cabo investigaciones aplicadas sobre la base de datos sólidos y objetivos, ya que puede proporcionar información sobre dificultades de aprendizaje, errores más comunes, vocabulario más o menos empleado, etc. que se podrá aplicar con facilidad en las aulas o integrar en los textos.
Le Bulletin critique des Annales islamologiques vise à rendre compte de toute publication intéressant les études arabes et islamiques dans les divers domaines: langue et littérature arabes; islamologie, philosophie; histoire; histoire des sciences et des techniques; anthropologie et sciences sociales; arts et archéologie