(2000) Sun Le, Jin Youbing, Du Lin, & Sun Yufang: Automatic extraction of English-Chinese term lexicons from noisy bilingual corpora. LREC-2000: Second International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Athens, Greece, 31 May – 2 June 2000; pp. 751-755. [PDF, 128KB]
Welcome to the Online Parallel Bible. Our mission is to increase the visibility and accessibility of the Scriptures online. Our site is designed to get you quickly to the verse, version and site you need.
El British National Corpus representa una colección de 100 milliones de palabras en inglés británico, sacadas de una grande cantidad de recursos y pertenecientes tanto al lenguaje escrito como al lenguaje oral.
El Corpus AnCora es un corpus de catalán (AnCora-CA) y de español (AnCora-ES) constituido fundamentalmente por textos periodísticos. El corpus contiene 500.000 palabras por cada lengua.
El Corpus de Referencia del Español Actual (CREA) es un conjunto de textos de diversa procedencia, almacenados en soporte informático, del que es posible extraer información para estudiar las palabras, sus significados y sus contextos.
Foromarketing, el portal de Marketing y Ventas Inteligentes en español desde 1998. Todo sobre el Marketing, las Ventas y la Comunicación del siglo XXI. A very good and reliable source for terms and definitions in regards to Marketing and Advertising.
Diccionario de Publicidad en Internet. Términos de publicidad online, publicidad en buscadores e Internet, estrategias de venta en Internet, SEM, etc. Also a very informative and helpful term glossart that is available for free and can help me with my research.
A very good tool for looking up definitions because it provides great examples of them. Also it is very useful for finding phrases and terms like that because there is a blog in which people can add their own comments and suggestions about a term or translation.
A dictionary provided by the newspaper El Mundo which is helpful because it allows me to see how the newspapers might have translated something or the use of common colloquial terms.
D. Petitpierre, S. Krauwer, L. Tombe, D. Arnold, and G. Varile. Proceedings of the third conference on European chapter of the Association for Computational Linguistics, page 134--139. Morristown, NJ, USA, Association for Computational Linguistics, (1987)