The Tran Da Tu poem below is now up on Guernica, a very fine journal of art and politics. In the same issue are interviews with Don DeLillo and Iraqi feminist Yanar Mohammed.
Winner of the 2001 Electronic Literature Award for poetry, Cayley's windsound is a long digital poem in QuickTime format. Poet Heather McHugh was judge of the competition.
Anstett glances, attempting his best alert, intelligent animal look, interested in project schedules, imagines being taxidermed, pelt propped up with sawdust and armature...
The man who was to fall to earth in four years' time still floated in his cloud of silvered fame...He'd been a Kon-Rad, King Bee, Manish Boy, a Lower Third. He'd be a thin white duke. He'd be a Christ, an alien, he'd be a dance club king.
His house had cracked vinyl siding, cobwebbed windowsills, and blind mammals nesting in the chimney. There was a continual scent of expired milk and a trigger-happy answering machine with messages leftover from the college years.
Moon burnt up in a tree limb's wobble. Heaven's sort of nimble. Not to want the origin of light, to want its myth. To want the stroke across the jaw without the fist.
You are so high in the tree. If you jump you will live a full life while falling. You will get married to a hummingbird and raise beautiful part- hummingbirds.
Whoever kissed time on its exhausted crown With filial tenderness will then Remember how time lay down to sleep In the grain snowdrift past the window.
She looks carved from a ghost. Takes off her dress. It's lace. A spiderweb. She is wearing a slip. Petal pink. Thin as hammered metal. She throws herself on a bed.
There's a hole in the middle of life. (the body) The flashbacks will remind us. See what the room sees. A collection of cells. Your face on that small screen. Your blonde guitar, my plaster Buddha.
We look at a statue and feel uncomfortable. I am backwards light, which isn't as cool as it sounds...Time is a series of pellets...It's my own fault I'm anywhere. When the rain in my mind begins, I don't run for cover.
This feature begins with questions of fidelity: how close should the poet remain to his or her source text? What does it matter? Other contributors ask more technical questions, how to translate names, what to make of computer-generated translations, how
A multilanguage blog with links and information on poetic invention – our term for exploratory/ investigative/ experimental/ radical/ conceptual poetry. [Graphic poetry, or poetic graphics...]